26. november 2009
Hvorfor blogg.no-bloggerne er litterære genier
(Sitater fra sangen i kursiv)
She aint nothing a girl you've ever seen before, nothing you can compare to your neighborhood whore
Akon kommuniserer tidlig i teksten at kvinnen han omtaler ikke kan sammenlignes med nabolagets hore. Han benytter her et kjent litterært triks, han ber ikke lytteren sammenligne henne med f.eks. Divine Brown, for kanskje ikke lytteren ikke vet hvem Divine Brown er, og går i såfall glipp av metaforen. De fleste har imidlertid en eller annen de tenker på når han refererer til nabolagsludderet. Selv om han bruker andre enden av skalaen, forsøker Akon å kommunisere at det her dreier seg om en usedvanlig ærbar kvinne, en ærbarhet på et nivå du ikke har sett før.
I'm trying to find the words to describe this girl without being disrespectful
Akon forsøker nå å finne ord som kan beskrive denne kvinnen uten å disrespektere henne. Vi har altså å gjøre med et vesen så guddommelig at språket blir et alt for fattig verktøy for å fange hennes vesen. Men en forfatter har ikke lov å bruke ordet ubeskrivelig, det er nettopp det som er forfatterens lodd, å beskrive det ubeskrivelige, og du føler hvordan Akon som skapende menneske her har møtt en massiv utfordring, en kvinne som ikke lar seg formidle med de 26 bokstavene han har til rådighet. Det river og sliter i ham.
Have to stop what I'm doing so I can pull her close
I'm trying to find the words to describe this girl without being disrespectful
Gjennom de neste linjene fortsetter denne kampen for å finne de riktige ordene for å beskrive dette vesenet som er så høyt hevet over oss alle andre. I det musikken jobber seg frem mot referenget hører du dikterens forløsning, du skjønner at han har nådd målet, og at vi nå skal få høre de bevingede ordene han har valgt:
Damn You's a sexy bitch, a sexy bitch
Damn you's a sexy bitch, damn girl
Damn You's a sexy bitch, a sexy bitch
Damn you's a sexy bitch, damn girl
Akon velger å beskrive henne som en seksuelt attraktiv tispe.
I utdypningen av dette velger han å gjenta at hun er en seksuelt attraktiv tispe.
I motsetning til mye annen litteratur er dette faktisk målbart. Lyrikeren har i versene formulert seg et mål, å beskrive kvinnen uten å disrespektere henne, og det går an å måle hvorvidt han har klart det ved å spørre et representativt utvalg kvinner om de vil føle seg respektert om de, av en mann de ikke kjenner, omtales som en tispe.
Mitt tips er at en andel av kvinner vil føle seg disrespektert av å bli kalt tispe. Min påstand er at Akon presterer bare midt på treet her. Min påstand er videre at mange blogg.no-bloggere som søker etter ord som ikke disrespekterer en kvinne, vil greie det bedre. Og dette dreier seg altså om en verdenskjent lyriker.
Damn You's a sexy bitch, a sexy bitch
Damn you's a sexy bitch, damn girl
Damn You's a sexy bitch, a sexy bitch
Damn you's a sexy bitch, damn girl
Man må ta i betraktning den litterære inputen generasjonene har fått. Mine foreldre pugget Terje Vigen på skolen, vi fikk Bob Dylan, Suzanne Vega, Pink Floyd, Raga Rockers og DumDumBoys inn gjennom ørene. Blogg.no-generasjonen får Akon, Dina og desslike. Ergo er blogg.no-bloggene, relativt sett, stor litteratur.
q.e.d.
Damn You's a sexy bitch, a sexy bitch
Damn you's a sexy bitch, damn girl
Damn You's a sexy bitch, a sexy bitch
Damn you's a sexy bitch, A SEXY BITCH
Abonner på:
Legg inn kommentarer (Atom)
9 kommentarer:
Sjå der fekk eg lov å kommentere, og!
Du er så flink bloggar, Esquil. Kjekt at nokon held koken med same høge nivå år etter år. Imponerande.
Håhåi! Mitt spørsmål er om man skal la seg fornærmes av noen med så dårlig grammatikk som sangforfatteren her...
avil: tusen takk *bluss*
yoshimi: nope.
Haha, vakkert. Og litt skremmende.
Artig vri med kommentarfeltet. Er vel en blogg.no-test.
Ellers prøvde jeg å høre på låta. Men, fikk det ikke til. Ørene ville ikke...
God analyse. Absolutt. Gratulerer :lol:
Du glemmer at kommunikasjon her er kontekstuell, og at det engelske begrepet "sexy bitch" ikke nødvendigvis lar seg oversette med "sexy tispe" når vi beveger oss fra en afroamerikansk til en nordeuropeisk kontekst.
Men ellers var det gode vurderinger.
Tredje gang jeg leser denne tror jeg, og ler fortsatt. Mer mer!!
:-D
Og Godt Nytt År!!
God og vittig analyse! Tror imidlertid ikke det er noe som heter "å disrespektere" på norsk. :)
Legg inn en kommentar