17. juni 2006

Dikt fremført DVD-style

Det er noe med at markedsavdelingene iblant slår ihjel de følelsene som produktet var ment å skape. Noe med at du ser en søt Disney-tegnefilm og etterpå hører at Disney har saksøkt ræva av enda en fattig stakkar som tegnet nebb uten lov. Noe med ... hmm ... jeg får ikke til å helt forklare hva jeg mener.

La oss heller ta en sang. (Versene går for eksempel på melodien til "skin sola" av Åge, eller "kjærlighetsvisa" av Halvdan Sivertsen):

Det finnes ikke store ord på trøndersk

Det finnes ikke store ord på trøndersk
vi si vel helst itj meir enn det vi må
men vi har vært i lag i så lang tid no
og det e nån ting æ vil du ska forstå

det e litt triveli hver gang du røre mæ
litt koselig når du låne mæ ei hand
æ har vel blitt bittelittegrann glad i dæ
æ like dæ - bittelittegrann

Og om æ no hadd vært nå tæss i engelsk
så hadd æ sikkert lagd et fint refræng
om kjærlighet som smell og eksplodere
dampe hett og gløde evig læng

Sånn har dem det gjern' dem som søng på engelsk
så skilles dem og fær på nye sprell
æ love dæ itj mer enn det æ hold dæ
men vi har nå holdt i lag allikevel

det e litt triveli hver gang du røre mæ
litt koselig når du låne mæ ei hand
æ har vel blitt bittelittegrann glad i dæ
æ like dæ - bittelittegrann

Det største ordet æ har hørt på trøndersk
va stillheta di etter du sa "ja"
og æ skjønt at du sleit med klump i halsen
da va det mer enn bittelitt du sa

Og om den no skull kom, den fæle dagen
når du si at du helst vil fær din vei
om trønder'n i mæ nækte mæ å svar dæ
så ska du vit at det æ gjærn vil sei:

e at det var trivelig hver gang du tok i mæ
så koselig når du låna mæ ei hand
æ må ha vært heilt vanvittig glad i dæ
æ ælske dæ mer enn littegrann

ADVARSEL

Diktet kan bare leses i private hjem. Offentlige visninger på skoler, sykehus, aldershjem, barnehager, private arbeidsplasser eller oljerigger er strengt forbudt og vil medføre rettslig forfølgelse. Ved forsøk på ervervsmessig kopiering vil du bli skutt. Ved forsøk på overføring eller videreutleie vil vi rive hodet av deg og drite ned i halsen. Ved uautorisert kringkasting i radio eller TV vil vi slite tarmene ut av familien din i tre slektsledd bakover hvoretter markedssjefen personlig vil danse pengegaloppen på graven din.

16 kommentarer:

Anonym sa...

næmmen, så søtt.

Elisabeth sa...

*gjør seg klar til å synge diktet for full hals på bondemarkedet i Sentrum i slutten av månenden* På pur fanskap

Esquil sa...

Ja, er det ikke nusselig når torpedoer sliter tarmene ut av oldefar? :)

Elisabeth sa...

Det er selvfølgelig en del av moroa.

Kristin Storrusten sa...

Det er noe av det vakreste jeg har lest den siste tiden, ufattelig søtt!
Men det skal du ha, til tross for heller lite ordforråd innenfor kjærleiken var det noen meget kreative trusler der på slutten!

Esquil sa...

Det var jo hensikten å få til en så stor kontrast som mulig. Derfor fant jeg frem dette diktet, som jeg skrev helt på slutten av et av mine første ekteskap, faktisk så sent i ekteskapet at jeg aldri rakk å fremføre det før det var slutt.

Det har derfor aldri vært fremført muntlig, så hvis IC gjør det på bondemarkedet blir det uroppførelsen.

Elisabeth sa...
Denne kommentaren har blitt fjernet av en bloggadministrator.
Elisabeth sa...

Jeg skal gjøre mitt beste. Mulighens få med en venninne på gitar!

PS. Diktet var helt nydelig! Sånn man har lyst til å lage melodi til.

Elvis Bling Laden sa...

Du, jeg synes det var veldig fint. Dritbra. Det er helt sannt også. Og det er jo ikke bare trøndersk det er sånn. Jeg blei bedt av ei venninne fra chile om å hjelpe til med å oversette et romantisk dikt til norsk for hu sånn at det ikke blei teit.. Og det var ikke mulig. Jeg mener, jeg har lest wildenwey og sånnt (er det ikke det han heter, tro?) men stort lenger strekker ikke det norske språket seg. Det er knapt lov å si "elsker"på norsk.
Jeg ovverhørte en romantisk samtale mellom to kjærester på gata, hvor han sier "jeg elsker deg jo supermasse". Dritbra! Det er ikke lov å si "jeg elsker deg", så han må legge til en "supermasse" for å få det til å låte ordentlig norsk.

Og hvis noen hadde forsøkt seg med en "ditt hår er som havet" eller noe sånnt som utlendingene kan, så hadde alle ledd.

Seriøst, jeg synes ikke du skal være så jævla gnukk med tekstene dine.

Elvis Bling Laden sa...

gnukk i betydninga privat og hemmelig, altså.

Prinsesse Lea sa...

>" Det er knapt lov å si "elsker"på norsk."

Virkelig? Den regelen har nok jeg (og sambo'n) gått rimelig grundig glipp av. :)

That aside, det er et utrolig nydelig dikt. Kjenner jeg lurer veldig på hvilket ord jeg kan bruke for å kommentere. Nydelig var liksom ikke helt riktig heller.

Leggetid, nå. Fine linjer å ta med seg til sengs. (Eller blir jeg skutt for det?)

Esquil sa...

Det er sant det du sier om chilenere, elvis, vanlige folk i latin-amerika snakker jo som de fjerneste norske poetene. Det er vel ikke tilfeldig at kjærligheten har fire stavelser og tolv bokstaver på norsk.

Jeg som ikke bare er norsk, men fra rockebyen Trondheim, bør nok ligge rimelig lavt med dikt som dette til vanlig. Men det må gjelde unntakstilstand på slutten av et ekteskap.

IC: jeg trodde du tullet... det gjør jeg ennå forresten.

Lea: takk! jeg skal be markedsbrigaden om å holde geværene i ufarlig retning.

Anonym sa...

Jeg gjør som jeg pleier og sier "flinke, fine mannen".

(Første ekteskap? Du er da ikke mye eldre enn meg - hvor mange ganger har du vært gift sa du?)

Esquil sa...

thanx!

hvor mange ganger jeg har vært gift, skal vi se... hmm.. hvis jeg regner med... hmm.. og selvfølgelig... jo.. det skulle bli rundt regnet en gang :)

Elisabeth sa...

Teller det at jeg sang diktet ditt for full hals foran mine beste venner?

Jeg er blitt veldig populær nå. Du fikk selvsagt all credit.

Bli ikke overrasket hvis du får en sint email hvor det står "Hva har du gjort med Elisabeth!!!!!!!".

Du er advart.

Anonym sa...

Ok-
En gang er ikke noe ille akkurat. Jeg så for meg rene Liz Taylor opplegget her jeg nå ;o)